Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風召南之羔羊(電子版)

show/hide commentaries :

《羔羊》,《鵲巢》之功致也。召南之國,化文王之政,在位皆節儉正直,德如羔羊也。
疏「《羔羊》三章,章四句」至「羔羊」。正義曰:
作《羔羊》詩者,言《鵲巢》之功所致也。召南之國,化文王之政,故在位之卿大夫皆居身節儉,為行正直,德如羔羊。然大夫有德,由君之功,是《鵲巢》之功所致也。定本「致」上無「所」字。言南者,總謂六州也,以篇在《召南》,故連言召耳。云德如羔羊者,《麟趾序》云「如麟趾之時」,《騶虞序》云「仁如騶虞」,皆如其經。則此德如羔羊,亦如經中之羔羊也。經陳大夫為裘用羔羊之皮,此云德如羔羊者,詩人因事讬意,見在位者裘得其制,德稱其服,故說羔羊之裘,以明在位之德。敘達其意,故云如羔羊焉。不然,則衣服多矣,何以獨言羔羊裘?《宗伯》注云:「羔取其群而不失其類。」《士相見》注云:「羔取其群而不黨。」《公羊傳》何休云:「羔取其贄之不鳴,殺之不號,乳必跪而受之。死義生禮者,此羔羊之德也。」然則今大夫亦能群不失類,行不阿黨,死義生禮,故皆節儉正直,是德如羔羊也。毛以儉素由於心,服制形於外。章首二句言裘得其制,是節儉也,無私存於情,得失表於行。下二句言行可蹤跡,是正直也。鄭以退食為節儉,自公為正直。羔裘言德能稱之,委蛇者,自得之貌,皆亦節儉正直之事也。經先言羔羊,以服乃行事,故先說其皮;序後言羔羊,舉其成功乃可以化物,各自為文,勢之便也。
《鵲巢》之君,積行累功,以致此《羔羊》之化,在位卿大夫競相切化,皆如此《羔羊》之人。
箋「鵲巢」至「之人」。正義曰:
以篇首有鵲巢以比國君,故云《鵲巢》之君也。上言「積行累功,以致爵位」,則化及南國,亦積行累功而致之,故言「積行累功」以釋《鵲巢》之功所致之意。言由國君積行累功,以化天下,故天下化之,皆如羔羊,以致此《羔羊》之化也。知在位是卿大夫者,以經陳羔裘,卿大夫之服,故《羔羊》傳曰「大夫羔裘以居」,是也。言競相切化,謂競相切磋以善化,皆如《羔羊》之人,謂人德如羔羊也。
行,下孟反。
羔羊之皮,素絲五紽。
小曰羔,大曰羊。素,白也。紽,數也。古者素絲以英裘,不失其制,大夫羔裘以居。
傳「小曰羔」至「以居」。正義曰:
小羔大羊,對文為異。此說大夫之裘,宜直言羔而已,兼言羊者,以羔亦是羊,故連言以協句。傳以羔羊並言,故以大小釋之。此言「紽數」,下言「總數」,謂紽、總之數有五,非訓紽、總為數也。二章傳云「緎,縫「者,《釋訓》云:「緎,羔羊之縫。」孫炎曰:「緎之云界緎。」然則縫合羔羊皮為裘,縫即皮之界緎,因名裘縫。云緎五,緎既為縫,則五紽、五總亦為縫也。視之見其五,故皆云五焉。傳於首章先言「紽數」者,以經云「五紽」,先解五之意,故紽數有五也。首章既解其數,故二章解其體,言「緎,縫也」,且因《爾雅》之文。《爾雅》獨解緎者,蓋舉中言之。二章既解其體,恐人以為紽自數也,緎自縫也,故於卒章又言總數有五,以明緎數亦五。緎言縫,則紽、總亦縫可知,傳互言也。古者素絲所以得英裘者,織素絲為組紃,以英飾裘之縫中。《清人》傳曰「矛有英飾」,《宮》傳云「朱英為飾」,則此英亦為飾可知。素絲為飾,維組紃耳。若為線,則所以縫裘,非飾也。故《幹旄》曰「素絲組之」,《幹旄》曰傳曰:「總以素絲而成組也。」紃亦組之類,則素絲可以為組紃矣。既云素絲,即云五紽、五緎是裘縫明矣。又明素絲為組紃,而施於縫中,故《下雜記》注云:「紃施諸縫,若今之絛。」是有組紃而施於縫中之驗。傳知素絲不為線,而得為飾者,若線則凡衣皆用,非可美,故素絲以英裘,非線也。言大夫羔裘以居者,由大夫服之以居,故詩人見而稱之也。謂居於朝廷,非居於家也。《論語》曰:「狐貉之厚以居。」注云「在家所以接賓客」,則在家不服羔裘矣。《論語》注又云:「緇衣羔裘,諸侯視朝之服。卿大夫朝服亦羔裘,唯豹袪,與君異耳。」明此為朝服之裘,非居家也。
它,本又作「他」,同徒何反。「它數也」,本或作「紽數」,所具反,後不音者同。英,沈音映,又如字。
退食自公,委蛇委蛇。
公,公門也。委蛇,行可從跡也。
傳「公公」至「從跡」。正義曰:
傳以言退者,自朝之,故知公謂公門。《少儀》云「朝廷曰退」是也。行可蹤跡者,謂出言立行,有始有終,可蹤跡仿效也。
箋云:
退食,謂減膳也。自,從也。從於公,謂正直順於事也。委蛇,委曲自得之貌,節儉而順,心志定,故可自得也。
箋「退食」至「之貌」。正義曰:
減膳食者,大夫常膳日特豚,朔月少牢,今為節儉減之也。王肅云:「自減膳食,聖人有逼下之譏。」孫毓云:「自非天災,無減膳之制。」所以得減膳食者,以序云節儉,明其減於常禮,經言退食,是減膳可知。禮者,苦人之奢,制其中法,若車服之文物,祭祀之犧牲,不可逼下,是故此論羔裘,美其得製。至於春養已食,容得減退,故趙盾食魚飧,公孫弘脫粟之飯,前史以為美談。經云「自公」,鄭訓「自」為「從」,「公」為「事」,故云「從於公,謂正直順於事也」。委曲自得者,心志既定,舉無不中,神氣自若,事事皆然,故云「委蛇,委曲自得之貌也」。定本「退謂減膳」,更無「食」字。
委,於危反。虵,又作「蛇」,同音移。讀此兩句,當云「委虵委虵」,沈讀作「委委虵虵」。《韓詩》作「逶迄」,云公正貌。行,下孟反,崔如字。從跡,足容反,字亦作「蹤」,「跡」又作「亦」。
疏「羔裘」至「委蛇」。
毛以為召南大夫皆正直節儉,言用羔羊之皮以為裘,縫殺得製,素絲為英飾,其紽數有五。既外服羔羊之裘,內有羔羊之德,故退朝而食,從公門入私門,布德施行,皆委蛇然,動而有法,可使人蹤跡而效之。言其行服相稱,內外得宜。此章言羔羊之皮,卒章言羔羊之縫,互見其用皮為裘,縫殺得製也。 鄭唯下二句為異,言大夫減退膳食,順從於事,心志自得委蛇然。
羔羊之革,素絲五緎。
革猶皮也。緎,縫也。
疏傳「革猶皮」。正義曰:
對文則皮革異,故《掌皮》云:「秋斂皮,冬斂革。」異時斂之,明其別也。許氏《說文》曰:「獸皮治去其毛曰革。」革,更也。對文言之異,散文則皮、革通。《司裘》曰「大喪飾皮車」,謂革輅也。去毛得稱皮,明是有毛得稱革,故攻皮之工有函、飽、韗、韋、裘,是皮革通言也。此以為裘,明非去毛,故云「革猶皮也」。依《月令》,孟冬始裘,天子祭天則大裘而冕,故《司服》云:「王祀昊天上帝,則服大裘而冕,祀五帝亦如之。」鄭注「大裘,黑羔裘」是也。其五冕之裘亦同黑羔裘,知者,《司裘職》云「掌為大裘,以供王祀天之服」,更不別言袞冕已下之裘,明六冕與爵弁同用黑羔裘。若天子視朝及諸侯朝天子,皆以狐白裘,知者,以《玉藻》云「君衣狐白裘,錦衣以裼之」。又《秦詩》曰「君子至止,錦衣狐裘」,以裘象衣色,皮弁服白布衣故也。其卿大夫在朝及聘問亦衣狐白裘,知者,《玉藻》云「士不衣狐白」故也。其裼蓋用素衣,知者,以《鄭注》玉藻云 「非諸侯則不用素錦為裼」故也。士則麛裘青犴褎,以狐白之外,唯麑裘素也。其諸侯視朝及卿大夫等同用黑羔裘,以《玉藻》云「羔裘緇衣以裼之」,又鄭注《論語》云「緇衣羔裘,諸侯視朝之服」是也。若諸侯視朔,君臣用麑裘,知者,鄭注《論語》云「素衣麑裘,諸侯視朝之服」。其臣則青犴褎,絞衣為裼。若兵事,既用韎韋,衣則用黃衣狐裘及貍裘,象衣色故也。又襄四年鄭注《論語》云傳云「臧之狐裘,敗我於狐駘」,又定九年鄭注《論語》云傳云「晳幘而衣貍製」是也。若天子以下,田獵則羔裘,緇衣以裼之,知者,《司服》云「凡田冠弁服」,《司服》云注云「冠弁,委貌」,則諸侯朝服故也。其天子諸侯燕居,同服玄端,則亦同服羔裘矣。凡裘,人君則用全,其臣則褎飾為異,故《唐詩》云「羔裘豹袪」,鄭云「卿大夫之服」是也。若崔靈恩等,以天子諸侯朝祭之服,先著明衣,又加中衣,又加裘,裘外又加裼衣,裼之上乃加朝祭之服。其二劉等,則以《玉藻》云「君衣狐白裘,錦衣以裼之」,又云「以帛裏布,非禮也」,鄭注云「冕服中衣用素,朝服中衣用布」,若皮弁服之下,即次錦衣為裼,便是以帛裏布,故知中衣在裼衣之上明矣。又以《司服職》云「王祀昊天上帝,則服大裘而冕」,以下冕不復云裘,《司裘職》云「掌為大裘,以供王祀天之服」,亦不別言袞冕以下之裘,明六冕與爵弁同用大裘之羔裘矣。案《玉藻》云「君子狐青裘豹褎,玄綃衣以裼之」,《玉藻》云注云「君子大夫士狐青裘,蓋玄衣之裘」,然袞冕與衣玄知不用狐青裘者,以《司裘職》云「季秋獻功裘,以待頒賜」,《司裘職》云注云「功裘,人功微粗,謂狐青麛裘之屬」。鄭以「功裘以待頒賜」大夫士,明非冕服之裘矣。
緎,徐音域,又於域反。孫炎云:「緎縫之界域。」「緎,縫」,《爾雅》云「緎,羔裘之縫也」,音符用反。一本作「緎猶縫也」,則當音符龍反。
委蛇委蛇,自公退食。
羔羊之縫,素絲五總。
縫,言縫殺之,大小得其制。總,數也。
縫,符龍反,注同。注「縫殺之」字又音符用反。總,子公反。殺,所界反,徐所例反。
委蛇委蛇,退食自公。
《羔羊》三章,章四句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風召南之羔羊(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Gaoyang in the Shaonan section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 288-289.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風召南之羔羊(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Gaoyang in the Shaonan section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : 羔羊
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 288-289.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.