Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風陳風之澤陂(電子版)

show/hide commentaries :

《澤陂》,刺時也。言靈公君臣淫於其國,男女相說,憂思感傷焉。
疏「《澤陂》三章,章六句」至「傷焉」。正義曰:
作《澤陂》詩者,刺時也。由靈公與孔寧、儀行父等君臣並淫於其國之內,共通夏姬,國人效之,男女遞相悅愛,為此淫泆。毛以為,男女相悅,為此無禮,故君子惡之,憂思感傷焉。憂思時世之淫亂,感傷女人之無禮也。男女相悅者,章首上二句是也。感傷者,次二句是也。憂思者,下二句是也。言靈公君臣淫於其國者,本其男女相悅之由,由化效君上,故言之耳,於經無所當也。經先感傷,序先憂思者,經以章首二句既言男女之美好,因傷女而為惡行,傷而不己,故至於憂思,事之次也。序以感傷憂思,為事既同,取其語便,故先言憂思也。鄭以為,由靈公君臣淫於其國,故國人淫泆,男女相悅。聚會則共相悅愛,別離則憂思感傷,言其相思之極也。男女相悅者,章首上二句是也。憂思者,次二句是也。感傷者,下二句是也。毛於「傷如之何」下序傳曰「傷無禮」,則是君子傷此「有美一人」之無禮也,「傷如之何」。既傷「有美一人」之無禮,「寤寐無為」二句又在其下,是為憂思感傷時世之淫亂也。此君子所傷,傷此「有美一人」,而「有美一人」又承蒲、荷之下,則蒲、荷二物共喻一女。上二句皆是男悅女之辭也。經文止舉其男悅女,明女亦悅男,不然則不得共為淫矣。故序言「男女相悅」以明之。三章大意皆同。首章言荷,指芙蕖之莖。卒章言菡萏,指芙蕖之華。二者皆取華之美以喻女色,但變文以取韻耳。二章言蘭者,蘭是芬香之草,喻女有善聞。此淫泆之女,必無善聲聞,但悅者之意言其善耳。鄭以為,首章上二句,同姓之中有男悅女、女悅男,是其男女相悅也。次二句言離別之後,不能相見,念之而為憂思也。既憂不能相見,故下二句感傷而淚下。首章言荷,喻女之容體。二章言蓮,喻女之言信。卒章言菡萏,以喻女之色美。
君臣淫於國,謂與孔寧、儀行父也。感傷,謂涕泗滂沱。
陂,彼皮反。思,息嗣反。父音甫。涕,他弟反,自目曰涕。泗音四,自鼻曰泗。滂,普光反。沱,徒何反,下文同。
彼澤之陂,有蒲與荷。
興也。陂,澤障也。荷,芙蕖也。
傳「陂,澤障。荷,芙蕖」。正義曰:
澤障,謂澤畔障水之岸。以陂內有此二物,故舉陂畔言之,二物非生於陂上也。《釋草》云:「荷,芙蕖。其莖茄,其葉蕸,其本蔤,其華菡萏,其實蓮,其根藕,其中的,的中薏。」李巡曰:「皆分別蓮莖葉華實之名。菡萏,蓮華也。的,蓮實也。薏,中心也。」郭璞曰:「蔤,莖下白蒻在泥中者。今江東人呼荷華為芙蓉,北方人便以藕為荷,亦以蓮為荷。蜀人以藕為茄。或用其母為華名,或用根子為母葉號。此皆名相錯,習俗傳誤,失其正體者也。」陸機《疏》云:「蓮青皮裏白子為的,的中有青為薏,味甚苦。故里語云『苦如薏』是也。」傳正解荷為芙蕖,不言興意。以下傳傳云「傷無禮」者,傷「有美一人」,則此「有蒲與荷」,共喻美人之貌。蒲草柔滑,荷有紅華,喻必以象,當以蒲喻女之容體,以華喻女之顏色。當如下章言菡萏,而此云荷者,以荷是此草大名,故取荷為韻。
箋云:
蒲,柔滑之物。芙蕖之莖曰荷,生而佼大。興者,蒲以喻所說男之性,荷以喻所說女之容體也。正以陂中二物興者,喻淫風由同姓生。
箋「蒲柔」至「姓生」。正義曰:
如《爾雅》,則芙蕖之莖曰茄。此言荷者,意欲取莖為喻,亦以荷為大名,故言荷耳。樊光注《爾雅》,引《詩》「有蒲與茄」,然則《詩》本有作「茄」字者也。箋以《詩》序云「男女相悅」,則經中當有相悅之言,以蒲喻所悅男之性。女悅男,言男之心性和柔似蒲也。荷以喻所悅女之容體。男悅女,言女形體佼大如荷也。正以陂中二物興者,淫風由同姓生,二物共在一陂,猶男女同在一姓。
荷音荷。障,章亮反。夫音符,本亦作「芙」,下同。渠,其居反,本亦作「蕖」。莖,幸耕反。佼,古卯反。
有美一人,傷如之何!
傷無禮也。
箋云:
傷,思也。我思此美人,當如之何而得見之。
箋「傷思」至「見之」。正義曰:
「傷,思」,《釋言》文。以《溱洧》、《桑中》亦刺淫泆,舉其事而惡自見,其文皆無哀傷之言,此何獨傷其無禮,至於涕泗滂沱,輾轉伏枕也?故易傳以為思美人不得見之而憂傷也。孫毓以箋義為長。
寤寐無為,涕泗滂沱。
自目曰涕,自鼻曰泗。
傳「自目」至「曰泗」。正義曰:
「經、傳言隕涕出涕,皆謂淚出於目。泗既非涕,亦涕之類,明其泗出於鼻也。〉
箋云:
寤,覺也。
覺音教。
彼澤之陂,有蒲與蕳。
蕳,蘭也。
疏傳「蕳,蘭」。正義曰:
以《溱洧》「秉蕳」為執蘭,則知此蕳亦為蘭也。蘭是芬香之草,蓋喻女有聲聞。
箋云:
蕳當作「蓮」。蓮,芙蕖實也。蓮以喻女之言信。
箋「蕳當」至「言信」。正義曰:
以上下皆言蒲、荷,則此章亦當為荷,不宜別據他草。且蘭是陸草,非澤中之物,故知蘭當作「蓮」,蓮是荷實,故喻女言信實。
蕳,毛古顏反,鄭改作「蓮」,練田反。
有美一人,碩大且卷。
卷,好貌。
疏傳「悁悁,猶悒悒」。正義曰:
俗本多無之。
卷,本又作「卷」,同其員反。
寤寐無為,中心悁悁。
悁悁,猶悒悒也。
悁,烏玄反。疏傳「悁悁,猶悒悒」。
彼澤之陂,有蒲菡萏。
菡萏,荷華也。
箋云:
華以喻女之顏色。
菡,本又作「莟」,又作「𣣖」,戶感反。萏,本又作「𦻁」,大感反。
有美一人,碩大且儼。
儼,矜莊貌。
寤寐無為,輾轉伏枕。
輾,張輦反,本又作「展」。
《澤陂》三章,章六句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風陳風之澤陂(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Zebei in the Chenfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 379-379.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風陳風之澤陂(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Zebei in the Chenfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : TBD
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 379-379.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.