Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風鄭風之丰(電子版)

show/hide commentaries :

《丰》,刺亂也。婚姻之道缺,陽倡而陰不和,男行而女不隨。
疏「《丰》四章,二章章三句,二章章四句」至「不隨」。正義曰:
陽倡陰和,男行女隨,一事耳。以夫婦之道,是陰陽之義,故相配言之。經陳女悔之辭。上二章悔已前不送男,下二章欲其更來迎己,皆是男行女不隨之事也。
婚姻之道,謂嫁取之禮。
箋「婚姻」至「之禮」。正義曰:
男以昏時迎女,女因男而來。嫁,謂女適夫家。娶,謂男往娶女。論其男女之身,謂之嫁娶;指其好合之際,謂之婚姻。嫁娶婚姻,其事是一,故云「婚姻之道,謂嫁娶之禮」也。若指男女之身,則男以昏時取婦,婦因男而來。婚姻之名,本生於此。若以婦黨婿黨相對為稱,則《釋親》所云「婿之父為姻,婦之父為婚。婦之黨為婚兄弟,婿之黨為姻兄弟」,是婦黨稱婚,婿黨稱姻也。對文則有異,散則可以通。《我行其野》箋云:「新特,謂外婚。」謂婦為婚也。隱元年《左傳》說葬之月數云:「士逾月,外姻至。」非獨謂婿家也。
丰,芳凶反,面貌豐滿也,《方言》作「妦」。缺,丘悅反。倡,昌亮反。和,胡臥反。
子之丰兮,俟我乎巷兮,
丰,豐滿也。巷,門外也。
傳「丰豐」至「門外」。正義曰:
丰者,面色丰然,故為豐滿也。《叔於田》傳云:「巷,里塗。」此言門外者,以迎婦自門而出,故係門言之,其實巷是門外之道,與里塗一也。
箋云:
子,謂親迎者。我,我將嫁者。有親迎我者,面貌丰丰然豐滿,善人也,出門而待我於巷中。
迎,魚敬反,下「親迎」同。
悔予不送兮!
時有違而不至者。
箋云:
悔乎我不送是子而去也。時不送,則為異人之色,後不得耦而思之。
為,於偽反。
疏「子之」至「送兮」。正義曰:
鄭國衰亂,婚姻禮廢。有男親迎而女不從,後乃追悔。此陳其辭也。言往日有男子之顏色丰然豐滿,是善人兮,來迎我出門,而待我於巷中兮。予當時別為他人,不肯共去,今日悔恨,我本不送是子兮。所為留者,亦不得為耦,由此故悔也。
子之昌兮,俟我乎堂兮,
昌,盛壯貌。
傳「昌,盛壯貌」。正義曰:
此傳不解堂之義。王肅云:「升於堂以俟。」孫毓云:「禮,門側之堂謂之塾。謂出俟於塾前。詩人此句故言堂耳。毛無易字之理,必知其不與鄭同。」案此篇所陳庶人之事,人君之禮尊,故於門設塾,庶人不必有塾,不得待之於門堂也。《著》云「俟我於堂」,文與《著》「庭」為類,是待之堂室,非門之堂也。《士昏禮》「主人揖賓,入於廟。主人升堂西面,賓升堂北面,奠雁,再拜稽首,降,出。婦從,降自西階」。是則士禮受女於廟堂。庶人雖無廟,亦當受女於寢堂,故以王為毛說。
箋云:
「堂」當為「棖」。棖,門梱上本近邊者。
箋「堂當」至「邊者」。正義曰:
箋以《著》篇言「堂」文在《著》「庭」之下,可得為廟之堂。此篇上言於巷,此言於堂,巷之與堂,相去懸遠,非為文次,故轉堂為棖。棖是門梱上豎木,近門之兩邊者也。《釋宮》云:「柣謂之閾。棖謂之楔。」孫炎曰:「柣,門限也。」李巡曰:「棖,謂梱上兩傍木。」上言待於門外,此言待之於門,事之次,故易為棖也。
堂並如字,門堂也。鄭改作「棖」,直庚反。梱本作「閫」,苦本反。近,附如之近。
悔予不將兮!
將,行也。
箋云:
將亦送也。
疏「子之」至「將兮」。
毛以為,女悔前事,言有男子之容貌昌然盛壯兮,來就迎我,待我於堂上兮,我別為他人,不肯共去,今日悔我本不共是子行去兮?鄭以堂為棖,將為送為異,餘同。
衣錦褧衣,裳錦褧裳。
衣錦、褧裳,嫁者之服。
傳「衣錦」至「之服」。正義曰:
知者,以此詩是婦人追悔,原得從男,陳行嫁之事,云己有此服,故知是嫁者之服也。而人之服不殊裳,而經衣裳異文者,以其衣裳別名,詩須韻句,故別言之耳。其實婦人之服,衣裳連,俱用錦,皆有褧。下章倒其文,故傳衣錦褧裳互言之。
箋云:
褧,襌也,蓋以襌縠為之中衣。裳用錦,而上加襌縠焉,為其文之大著也。庶人之妻嫁服也。士妻糸才衣纁袡。
箋「褧襌」至「纁袡」。正義曰:
《玉藻》云:「襌為絅。」絅與褧音義同。是褧為襌,衣裳所用,《書傳》無文。而婦人之服尚輕細,且欲露錦文,必不用厚繒矣,故云「蓋以襌縠為之」。襌衣在外,而錦衣在中,故言「中衣」。裳用錦,而上加襌縠焉。《中庸》引此詩,乃云「為其文之大著也」,故箋依用之。傳直言嫁者之服,故又申之云,「庶人之妻嫁服」,若士妻,則「糸才衣纁袡。」《士昏禮》云:「女次糸才衣纁袡,立於房中南面。」注云:「次,首飾也。糸才衣、絲衣。女從者畢袗玄,則此亦玄矣。袡亦緣也。袡之言任也。以纁緣其衣,象陰氣上任也。凡婦人之服不常施袡之衣盛,昏禮為此服耳。」是士妻嫁時服糸才衣纁袡也。
衣錦如字,或一音於記反,下章放此。褧衣,苦迥反,下如字。襌音丹。縠,戶木反。為其,於偽反。大音泰,舊敕賀反。糸才,側基反,本或作 「純」,又作「緇」,並同「纁」,許云反。袡,如鹽反。
叔兮伯兮,駕予與行!
叔伯,迎己者。
傳「叔伯,迎己者」。正義曰:
欲其駕車而來,故斥迎己者也。迎己者一人而已,叔伯並言之者,此作者設為女悔之辭,非知此女之夫實字叔伯,託而言之耳。箋言「誌又易」者,以不得配耦,誌又變易於前,故叔伯來則從之也。
箋云:
言此者,以前之悔。今則叔也伯也,來迎己者,從之,誌又易也。
易,以豉反。
疏「衣錦」至「與行」。正義曰:
此女失其配耦,悔前不行,自說衣服之備,望夫更來迎己。言己衣則用錦為之,其上復有襌衣矣。裳亦用錦為之,其上復有襌裳矣。言己衣裳備足,可以行嫁,乃呼彼迎者之字云:叔兮伯兮,若復駕車而來,我則與之行矣。悔前不送,故來則從之。
裳錦褧裳,衣錦褧衣。
叔兮伯兮,駕予與歸。
《丰》四章,二章章三句,二章章四句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風鄭風之丰(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Feng in the Zhengfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 344-344.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風鄭風之丰(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Feng in the Zhengfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : TBD
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 344-344.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.