Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風鄭風之山有扶蘇(電子版)

show/hide commentaries :

《山有扶蘇》,刺忽也。所美非美然。
疏「《山有扶蘇》二章,章四句」至「美然」。正義曰:
毛以二章皆言用臣不得其宜。鄭以上章言用之失所,下章言養之失所。箋、傳意雖小異,皆是所美非美人之事。定本云「所美非美然」,與俗本不同。
言忽所美之人,實非美人。
蘇如字,徐又音疏。
山有扶蘇,隰有荷華。
興也。扶蘇、扶胥,小木也。荷華,扶渠也,其華菡萏。言高下大小各得其宜也。
傳「扶蘇」至「其宜」。正義曰:
毛以下章「山有喬鬆」是木,則扶蘇是木可知,而《釋木》無文。傳言「扶胥,小木」者,毛當有以知之,未詳其所出也。「荷,扶蕖,其華菡萏」,《釋草》文。又云:「其實蓮,其根藕,其中的,的中薏。」李巡曰:「皆分別蓮華實莖葉之名。的,蓮實薏中心苦者也。」扶胥,山木,宜生於高山;荷華,水草,宜生於下隰,言高下大小各得其宜。反以喻不宜。言忽使小人在上,君子在下,亦為不宜也。
箋云:
興者,扶胥之木生於山,喻忽置不正之人於上位也。荷華生於隰,喻忽置有美德者於下位。此言其用臣顛倒,失其所也。
箋「興者」至「其所」。正義曰:
箋以扶蘇是木之小者,荷華是草之茂者。今舉山有小木,隰有茂草為喻,則以山喻上位,隰喻下位,小木喻小人,茂草喻美德,故易傳喻忽置不正之人於上位,置美德於下位。
胥音疏,又相如反。菡,本作「(函+欠)#UNKNOWN」,又作「莟」,戶感反。萏,本又作 「欿」,又作「萏」,度感反。菡萏,荷華也,未開曰菡萏,已發曰芙蕖。傎,本亦作「顛」,都田反。倒,都老反。
不見子都,乃見狂且。
子都,世之美好者也。狂,狂人也。且,辭也。
傳「子都」至「且辭」。正義曰:
都謂美好而閑習於禮法,故云「子都,世之美好者也」。狂者,狂愚之人。下傳以狡童為昭公,則此亦謂昭公也。狡童皆以為義,嫌且亦為義,故云「且,辭」。
箋云:
人之好美色,不往睹子都,乃反往睹狂醜之人,以興忽好善不任用賢者,反任用小人,其意同。
箋「人之」至「意同」。正義曰:
箋以子都謂美麗閑習者也,都是美好,則狂是醜惡,舉其見好醜為言,則是假外事為喻,非朝廷之上有好醜也,故知此以人之好美色,不往睹美,乃往睹惡,興忽之好善,不任賢者,反用小人,其意與好色者同。
狂,求匡反。且,子餘反,注同。好美色,呼報反,下同。睹,都杜反,本亦作「覩」。
疏「山有」至「狂且」。
毛以為,山上有扶蘇之木,隰中有荷華之草,木生於山,草生於隰,高下各得其宜,以喻君子在上,小人在下,亦是其宜。今忽置小人於上位,置君子於下位,是山隰之不如也。忽之所愛,皆是小人,我適忽之朝上,觀其君臣,不見有美好之子閑習禮法者,乃唯見狂醜之昭公耳。言臣無賢者,君又狂醜,故以刺之。鄭以高山喻上位,下隰喻下位,言山上有扶蘇之小木,隰中有荷華之茂草,小木之處高山,茂草之生下隰,喻忽置不正之人於上位,置美德之人於下位。言忽用臣顛倒,失其所也。忽之所以然者,由不識善惡之故。有人自言愛好美色,不往見子都之美好閑習者,乃往見狂醜之人,喻忽之好善,不任用賢者,反任用小人。所美非美,故刺之。
山有喬松,隰有游龍。
松,木也。龍,紅草也。
傳「松木」至「紅草」。正義曰:
傳以喬鬆共文,嫌為一木,故云「鬆,木」,以明喬非木也。《釋草》云:「紅,蘢古,其大者蘬。」舍人曰:「紅名蘢古,其大者名蘬。」是龍、紅一草而列名,故云「龍,紅草也。」陸機《疏》云:「一名馬蓼,葉大而赤白色,生水澤中,高丈餘。」據上章之傳,正取高下得宜為喻,不取喬、遊為義。
箋云:
游龍,猶放縱也。喬鬆在山上,喻忽無恩澤於大臣也。紅草放縱枝葉於隰中,喻忽聽恣小臣。此又言養臣,顛倒失其所也。
箋「游龍」至「其所」。正義曰:
此章直名龍耳,而言遊龍,知謂枝葉放縱也。箋以作者若取山木隰草為喻,則當指言鬆、龍而已,不應言橋、遊也。今鬆言槁,而龍云遊,明取槁、遊為義。山上之木言枯槁,隰中之草言放縱,明槁鬆喻無恩於大臣,遊龍喻聽恣於小臣,言養臣顛倒失其所也。孫毓難鄭云:「箋言用臣顛倒,置不正於上位。上位,大臣也。置有美德於下位。下位,小臣也。則其養之又無恩於所寵,而聽恣於所薄乎?」以箋為自相違戾。斯不然矣。忽之群臣,非二人而已。用臣則不正者在上,有美德者在下。養臣則薄於大臣,厚於小臣。此二者俱為不可,故二章各舉以剌忽。
橋,本亦作「喬」;毛作「橋」,其驕反;王云「高也」;鄭作「槁」,若老反,枯槁也。
不見子充,乃見狡童。
子充,良人也。狡童,昭公也。
傳「子充」至「昭公」。正義曰:
充者,實也。言其性行充塞良善之人,故為良人。下篇剌昭公,而言「彼狡童兮」,是斥昭公,故以狡童為昭公也。
箋云:
人之好忠良之人,不往睹子充,乃反往睹狡童。狡童有貌而無實。
箋「人之」至「無實」。正義曰:
充是誠實,故以忠良言之。充為性行誠實,則知狡童是有貌無實者也。狡童謂狡好之童,非有指斥定名也。下篇刺昭公之身,此篇刺昭公之所美非美,養臣失宜,不以狡童為昭公,故易傳以為「人之好忠良,不睹子充,而睹狡童」,以喻昭公之好善,不愛賢人,而愛小人也。孫毓云:「此狡,狡好之狡,謂有貌無實者也。云剌昭公,而謂狡童為昭公,於義雖通,下篇言『昭公有壯狡之志』,未可用也。箋義為長。」
狡,古卯反。
疏「山有」至「狡童」。
毛以為,山上有喬高之鬆木,隰中有放縱之龍草,木生於山,草生於隰,高下得其宜,以喻君子在上,小人在下,亦是其宜。今忽置小人於上位,置君子於下位,是山隰之不如也。忽之所愛,皆是小人。我適忽之朝上,觀其君臣,不見有美好之子充實忠良者,乃唯見此壯狡童昏之昭公。言臣無忠良,君又昏愚,故刺之。鄭以為,山上有枯槁之鬆木,隰中有放縱之龍草,鬆木雖生高山而柯條枯槁,龍草雖生於下隰而枝葉放縱,喻忽之養臣,君子在於上位則不加恩澤,小人在於下位則祿賜豐厚。言忽養臣,顛倒失其所也。忽之所以然者,由不識善惡之故。有人自言愛好忠,良不往見子之充實之善人,乃往見狡好之童稚有貌無實者,以喻忽之好善,不任用賢者,反任用小人,故刺之。
《山有扶蘇》二章,章四句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風鄭風之山有扶蘇(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Shanyoufusu in the Zhengfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 341-342.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風鄭風之山有扶蘇(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Shanyoufusu in the Zhengfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : TBD
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 341-342.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.