Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風邶風之泉水(電子版)

show/hide commentaries :

《泉水》,衛女思歸也。嫁於諸侯,父母終,思歸寧而不得,故作是詩以自見也。
疏「《泉水》四章,章六句」至「以自見」。正義曰:
此時宣公之世,宣父莊,兄桓。此言父母已終,未知何君之女也。言嫁於諸侯,必為夫人,亦不知所適何國。蓋時簡劄不記,故序不斥言也。四章皆思歸寧之事。
「以自見」者,見已誌也。國君夫人,父母在則歸寧,沒則使大夫寧於兄弟。衛女之思歸,雖非禮,思之至也。
箋「衛女」至「之至」。正義曰:
以之衛女思歸,雖非禮,而思之至極也。君子善其思,故錄之也。定本作「思」字。
見,賢遍反,上同。「思之至」,一本「思」作「恩」。
毖彼泉水,亦流於淇。
興也。泉水始出,毖然流也。淇,水名也。
傳「泉水始出,毖然流」。正義曰:
以此連云泉水,知為始出毖然流也。是以《衡門》傳亦云:「泌,泉水也。」言「亦流於淇」者,以本敘衛女之情,故言亦。亦,己也。
箋云:
泉水流而入淇,猶婦人出嫁於異國。
毖,悲位反,《韓詩》作「祕」,《說文》作「<耳必>」云「直視也」。淇音其。
有懷於衛,靡日不思。
箋云:
懷,至。靡,無也。以言我有所至念於衛,我無日不思也。所至念者,謂諸姬,諸姑伯姊。
箋「懷至」至「伯姊」。正義曰:
以下云「靡日不思」,此「懷」不宜復為思,故以為「至念於衛」。以下文言之,知至念者,諸姬伯姊。
孌彼諸姬,聊與之謀。
孌,好貌。諸姬,同姓之女。聊,願也。
箋云:
聊,且,略之辭。諸姬者,未嫁之女。我且欲略與之謀婦人之禮,觀其志意,親親之恩也。
箋「聊且」至「之恩」。正義曰:
言「且」者,意不盡,故言「略之辭」,以言諸姬是未嫁之辭,又向衛所見,宜據未嫁者。傳言同姓之女,亦謂未嫁也。言諸姬,容兄弟之女,及五服之親,故言同姓以廣之。所以先言諸姬,後姑姊者,便文互見,以諸姬總辭,又卑欲與謀婦人之禮也。姑姊尊,故云問,明亦與謀婦人之禮。此衛女思歸,但當思見諸姬而已,思與謀婦禮,觀其志意,是親親之恩也。
孌,力轉反,下篇同。
疏「毖彼」至「之謀」。
毛以為,毖彼然而流者,是泉水亦流入於淇水,以興行嫁者是我婦人,我婦人亦嫁於異國,故我有所至念於衛,無一日而不思念之也。我所思念者,念孌然彼諸姬未嫁之女,願欲與之謀婦人之禮。鄭唯以「聊」為「且欲略與之謀」為異,餘同。
出宿於泲,飲餞於禰。
泲,地名。祖而舍犮,飲酒於其側曰餞,重始有事於道也。禰,地名。
傳「泲,地名」至「禰,地名」。正義曰:
言祖而舍犮,飲酒於其側者,謂為祖道之祭,當釋酒脯於犮舍。犮即釋犮也。於時送者遂飲酒於祖側,曰餞。餞,送也。所以為祖祭者,重已方始有事於道,故祭道之神也。《聘禮記》曰:「出祖釋犮,祭酒脯,乃飲酒於其側。」注云:「祖,始也。既受聘享之禮,行出國門,止陳車騎,釋酒脯之奠於犮,為行始。《詩傳》曰:『犮,道祭』,謂祭道路之神。《春秋傳》曰『犮涉山川』,然則犮,山行之名也。道路以阻險為難,是以委土為山,或伏牲其上,使者為犮,祭酒脯,祈告。卿大夫處者於是餞之,飲酒於其側。禮畢,乘車轢之而遂行,舍於近郊矣。其牲犬羊可也。」《大馭》:「掌馭玉輅,及犯犮,遂驅之。」注云:「封土為山象,以菩芻棘柏為神主。既祭之,以車轢之而去,喻無險難也。」以此言之,犮者,本山行之名,以祭道路之神,求無險難,故取名焉。知出國而為之者,以《聘禮》、《烝民》、《韓奕》皆言出祖,則不在國內;以祖為行道之始,則不得至郊,故知在國門外也。以犮者犮壤之名,與中霤行神之位同,知「委土為山」。言「或伏牲其上」者,據天子諸侯有牲,卿大夫用酒脯而已。《犬人》云「伏瘞亦如之」,明天子以犬伏於犮上。《羊人》無伏祭之事,則天子不用羊。《詩》云「取羝以犮」,謂諸侯也。故云「其有牲,則犬羊耳」。謂天子以犬,諸侯以羊,尊卑異禮也。以《大馭》云「犯犮」,即云「遂驅之」,故知禮畢,乘車轢之也。以《聘禮》上文「既受聘享之禮」,云「遂行,舍於郊」,故知轢之而遂行,舍於郊也。卿大夫之聘,出國則釋犮,聘禮於家,「又釋幣於行」。《聘禮》注云:「告將行也。行者之先,其古人之名未聞。天子諸侯有常祀,在冬。大夫三祀,曰門,曰行,曰厲。喪禮有毀宗躐行。出於大門,則行神之位在廟門外西方。今時民春秋祭祀有行神,古之遺禮。」是在家釋幣,告將行;出國門用酒脯以祈告,故二處不同也。《月令》:「冬其祀行。」注依中霤之禮云:「行在廟門外之西,為犮壤,厚二寸,廣五尺,輪四尺。有主有屍,用特牲。」是天子諸侯常祀在冬,與犮異也。犮祭,則天子諸侯卿大夫皆於國外為之。《大馭》云「犯犮」,《詩》云「取羝以犮」,《聘禮》云「釋犮」是也。又名祖,《聘禮》及《詩》云「出祖」,是也。又名道,《曾子問》云「道而出」,是也。以其為犯犮,祭道路之神,為行道之始,故一祭而三名也。皆先犮而飲餞,乃後出宿。此先言出宿者,見飲餞為出宿而設,故先言以致其意。《韓奕》云:「韓侯出祖,出宿於屠。」既祖,即當出宿,故彼《韓奕》云:箋云:「祖於國外,畢,乃出宿者,示行不留於是也。」欲先明祖必出宿,故皆先言出宿,後言飲餞也。《聘禮》「遂行,舍於郊」,則此出宿當在郊。而《聘禮》傳云「泲,地名」,不言郊者,與下傳互也。下「幹」云「所適國郊」,則此泲亦在郊也。此泲云地名,則幹亦地名矣。正以《聘禮》「遂行,舍於郊」,則此衛女思宿焉,明亦在郊也。幹、泲思宿焉,傳以為在郊,則言禰思餞焉,差近在國外耳。計宿、餞當各在一處而已。而此云泲、禰,下云幹、言,別地者,下傳箋云:「幹、言猶泲、禰,未聞遠近同異。」要是衛女所嫁國適衛之道所經見,所思之耳。下傳或兼云「幹、言,所適國郊」者,一郊不得二地,宿餞不得同處,「言」,衍字耳。定本、《集注》皆云「幹,所適國郊」。
箋云:
泲、禰者,所嫁國適衛之道所經,故思宿餞。
泲,子禮反。餞音踐,徐又才箭反,送行飲酒也。禰,乃禮反,地名,《韓詩》作「坭」,音同。犮,蒲末反,道祭也。
女子有行,遠父母兄弟。
箋云:
行,道也。婦人有出嫁之道,遠於親親,故禮緣人情,使得歸寧。
箋「婦人」至「歸寧」。正義曰:
此與《蝃蝀》、《竹竿》文同而義異者,以此篇不得歸寧而自傷,故為由遠親親而望歸寧;《蝃蝀》刺其淫奔,故為禮自得嫁,何為淫奔;《竹竿》以不見答,思而能以禮,故為出嫁為常,不可違禮。詩者各本其意,故為義不同。
遠,於萬反,注同。
問我諸姑,遂及伯姊。
父之姊妹稱姑。先生曰姊。
傳「父之」至「曰姊」。正義曰:
《釋親》文。孫炎曰:「姑之言古,尊老之名也。」然則姑姊,尊長,則當已嫁,父母既沒,當不得歸。所以得問之者,諸侯之女有嫁於卿大夫者,去歸則見之。
箋云:
寧則又問姑及姊,親其類也。先姑後姊,尊姑也。
箋「寧則」至「尊姑」。正義曰:
以上章思與諸姬謀,今復問姑及姊,故言「又」也。不問兄弟宗族,而問姑及姊,由親其類也。
疏「出宿」至「伯姊」。正義曰:
衛女思歸,言我思欲出宿於泲,先飲餞於禰,而出宿以鄉衛國,而以父母既沒,不得歸寧,故言女子生而有適人之道,遠於父母兄弟之親,故禮緣人情,使得歸寧。今何為不聽我乎?我之向衛,為覲問諸姑,遂及伯姊而已,豈為犯禮也哉!而止我也?
出宿於幹,飲餞於言。
幹、言,所適國郊也。
箋云:
幹、言猶泲、禰,未聞遠近同異。
載脂載舝,還車言邁。
脂舝其車,以還我行也。
傳「脂舝」至「我行」。正義曰:
古者車不駕則脫其舝,故《車舝》云「間關車之舝兮」,《車舝》云傳曰「間關,設舝貌」,是也。今將行,既脂其車,又設其舝,故云「脂舝其車」。云還者,本乘來,今欲乘以還,故《車舝》云箋云:「言還車者,嫁時乘來,今思乘以歸。」
箋云:
言還車者,嫁時乘來,今思乘以歸。
舝,胡瞎反,車軸頭金也。還音旋,此字例同音,更不重出。
遄臻於衛,不瑕有害?
遄,疾。臻,至。瑕,遠也。
箋云:
瑕猶過也。害,何也。我還車疾至於衛而返,於行無過差,有何不可而止我?
遄,市專反。瑕音遐。害,毛如字,鄭音曷。行,下孟反。差,初懈反,又初加反,卷末注同。
疏「出宿」至「有害」。
毛以為,我思欲出宿於幹,先飲餞於言,而歸衛國耳。則為我脂車,則為我設舝,而還回其車,我則乘之以行。而欲疾至衛,不得為違禮遠義之害,何故不使我歸寧乎?傳以瑕為遠。王肅云「言原疾至於衛,不遠禮義之害」,是也。鄭唯「不瑕有害」為異。
我思肥泉,茲之永歎。
所出同、所歸異為肥泉。
疏傳「所出同,所歸異,為肥泉」。正義曰:
《釋水》云:「泉歸異出同流,肥。」
箋云:
茲,此也。自衛而來所渡水,故思此而長歎。
箋「自衛」至「渡水」。正義曰:
以下須、漕是衛邑,故知此肥泉是衛水也。
肥字或作「淝」,音同。
思須與漕,我心悠悠。
須、漕,衛邑也。
疏傳「須、漕,衛邑」。正義曰:
《鄘》云:「以廬於漕。」漕是衛邑,須與漕連,明亦衛邑。
箋云:
自衛而來所經邑,故又思之。
漕音曹。
駕言出遊,以寫我憂。
寫,除也。
箋云:
既不得歸寧,且欲乘車出遊,以除我憂。
疏箋「既不」至「我憂」。正義曰:
以此不得歸寧,而出遊不過出國,故言且出遊。《竹竿》不見答,故以出遊為歸,是以彼《鄘》云:箋云:「適異國而不見答,其除此憂,維有歸耳。」
《泉水》四章,章六句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風邶風之泉水(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Quanshui in the Beifeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 309-309.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風邶風之泉水(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Quanshui in the Beifeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : TBD
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 309-309.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.