Chinese Knowledge and Poetry Medieval Library

毛詩正義:國風陳風之衡門(電子版)

show/hide commentaries :

《衡門》,誘僖公也。願而無立志,故作是詩以誘掖其君也。
疏「《衡門》三章,章四句」至「其君」。正義曰:
作《衡門》詩者,誘僖公也。以僖公懿願而無自立之志,故國人作是《衡門》之詩以誘導扶持其君,誘使自強行道,令興國致理也。經三章,皆誘之辭。
誘,進也。掖,扶持也。
箋「誘,進也。掖,扶持」。正義曰:
「誘,進」,《釋詁》文。《說文》云:「掖,持臂也。」僖二十五年《左傳》云:「二禮從國子巡城,掖以赴外,殺之。」謂持其臂而投之城外也。此言「誘掖」者,誘謂在前導之,掖謂在傍扶之,故以掖為扶持也。定本作「扶持」。
衡門,如字。衡,橫也。沈云:「此古文橫字。」誘音酉。願音原,謹也。掖音亦。
衡門之下,可以棲遲。
衡門,橫木為門,言淺陋也。棲遲,遊息也。
傳「衡門」至「遊息」。正義曰:
《考工記·玉人》注云:「衡,古文橫,假借字也。」然則衡、橫義同,故知「衡門,橫木為門」。門之深者,有阿塾堂宇,此唯橫木為之,言其淺也。《釋詁》云:「棲遲,息也。」舍人曰:「棲遲,行步之息也。」
箋云:
賢者不以衡門之淺陋則不遊息於其下,以喻人君不可以國小則不興治致政化。
泌之洋洋,可以樂饑。
泌,泉水也。洋洋,廣大也。樂饑,可以樂道忘饑。
傳「泌泉」至「忘饑」。正義曰:
《邶國》有「毖彼泉水」,知泌為泉水。王肅云:「洋洋泌水,可以樂道忘饑。巍巍南面,可以樂治忘亂。」孫毓難肅云:「既巍巍矣,又安得亂?此言臨水歎逝,可以樂道忘饑,是感激立志,慷慨之喻,猶孔子曰:『發憤忘食,不知老之將至云爾』。」案此王肅云:傳云「泌者,泉水」,又云「洋洋,廣大」,則不可以逝川喻年老,故今為別解。案今定本作「樂饑」,觀此傳亦作「樂」,則毛讀與鄭異。
箋云:
饑者,不足於食也。泌水之流洋洋然,饑者見之,可飲以𤻲饑。以喻人君愨願,任用賢臣則政教成,亦猶是也。
箋「饑者」至「猶是」。正義曰:
箋以經言「泌之洋洋,可以𤻲饑」,則是以水治饑,不宜視水為義。且下章勸君用賢,故易傳以為喻「任用賢臣則政教成」也。飲水可以𤻲渴耳,而云𤻲饑者,饑久則為渴,得水則亦小𤻲,故言饑以為韻。
泌,悲位反。洋音羊。樂,本又作「𤻲」,毛音洛,鄭力召反,沈云:「舊皆作樂字,晚《詩》本有作疒下樂,以形聲言之,殊非其義。療字當從疒下作尞。」案《說文》云:TBD
豈其食魚,必河之魴?
豈其取妻,必齊之姜?
箋云:
此言何必河之魴然後可食,取其口美而已。何必大國之女然後可妻,亦取貞順而已。以喻君任臣何必聖人,亦取忠孝而已。齊,姜姓。
魴音房。取音娶,下文同。
豈其食魚,必河之鯉?
豈其取妻,必宋之子?
箋云:
宋,子姓。
《衡門》三章,章四句。

    Metadata

    Edition

    • : 毛詩正義:國風陳風之衡門(電子版)
    • : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Hengmen in the Chenfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • :

      Publication / diffusion

      • Université de Strasbourg
      • France
      • 2020
      • xxx
      • Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License

      Source

      • : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
      • : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
      • : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
      • : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]

      Reference Works

      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 377-377.

      Editorial standards

      • :


      All Metadata

      • title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風陳風之衡門(電子版)
      • title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Hengmen in the Chenfeng section of the Airs of the States (An electronic version)
      • title ( type="short" ) : TBD
      • authority : Université de Strasbourg
      • pubPlace : France
      • date : 2020
      • idno ( type="DOI" ) : xxx
      • licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
      • Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
      • head : Reference Works
      • (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 377-377.
      • p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.