毛詩正義:國風召南之殷其靁(電子版)
《殷其靁》,勸以義也。召南之大夫遠行從政,不遑寧處。其室家能閔其勤勞,勸以義也。
疏「《殷其靁》三章,章六句」至「勸以義」。正義曰:
作《殷其靁》詩者,言大夫之妻勸夫以為臣之義。召南之大夫遠行從政,施王命於天下,不得遑暇而安處,其室家見其如此,能閔念其夫之勤勞,而勸以為臣之義。言雖勞而未可得歸,是勸以義之事也。定本「能閔其勤」,無「勞」字。召南之大夫遠行從政,經三章章首二句是也。不遑寧處,其室家閔其勤勞,次二句是也。詩本美其勸以義,即具陳所勸之由,故先言從政勤勞,室家之事為勸以義而施,經、序皆得其次。
召南大夫,召伯之屬。遠行,謂使出邦畿。
箋「召南」至「之屬」。正義曰:
此解大夫即是王朝之常鷩而謂之召南者,以其是召伯之屬,故言召南之大夫也。文王未稱王,召伯為諸侯之臣,其下不得有大夫。此言召南大夫,則是文王都豐、召伯受采之後也。言召伯之屬者,召伯為王者之卿士,《周禮》六卿,其下皆有大夫,各屬其卿,故云「之屬」。《左傳》曰「伯輿之大夫瑕禽」,亦此之類也。知非六州諸侯之大夫者,以《左傳》曰序云「遠行從政」。遠行,出境之辭。經云「殷其靁」,靁以喻號令,則此遠出封畿,行號令者也。若六州大夫,不得有出境行令之事。知非聘問者,聘問結好,非殷靁之取喻。有時而歸,非室家所當閔念。言遠行從政,無期以反室家,閔之。明是召伯之屬,從行化於南國也。時未為伯,箋因《行露》之序從後言之耳。
殷音隱,下同。靁亦作「雷」,力回反。「勸以義也」,本或無「以」字,下句始有。遑,本或作「偟」,音黃,暇也。使,所吏反。
殷其靁,在南山之陽。
殷,靁聲也。山南曰陽。靁出地奮,震驚百里。山出云雨,以潤天下。
傳「殷靁」至「天下」。正義曰:
此靁比號令,則雨靁之聲,故云「山出云雨,以潤天下」。《云漢》傳曰:「隆隆而雷」,《云漢》箋云「非雨靁也,雨靁之聲尚殷殷然」,是也。「靁出地奮」,豫卦象辭也,彼《云漢》注云:「奮,動也。靁動於地上,而萬物豫也。」「震驚百里」,震卦彖辭也,《云漢》注云:「震為靁,靁,動物之氣也。靁之發聲,猶人君出政教以動國中之人,故謂之震。驚之言警戒也。靁發聲百里,古者諸侯之象,諸侯之出教令,警戒其國疆之內。」是其義也。此二卦皆有靁,事義相接,故並引之,以證靁喻號令之義也。靁之發聲,止聞百里。文王之化,非唯一國,直取喻號令耳。山出云雨者,《公羊傳》曰:「觸石而出,膚寸而合,不崇朝而雨天下者,其唯泰山乎!」是山出云雨之事。
箋云:
靁以喻號令於南山之陽,又喻其在外也。召南大夫以王命施號令於四方,猶靁殷殷然發聲於山之陽。
何斯違斯?莫敢或遑。
何此君子也。斯,此。違,去。遑,暇也。
傳「何此君子」至箋「復去此」。正義曰:
傳言「何此君子」,解「何」字,何為我此君子乃然。「此」非經中之「斯」,故傳先言「何此君子」,乃訓「斯」為「此」。箋「何乎此君子」,亦謂傳中 「何此君子」,亦非經中之「斯」。言「適居此」,經中「何斯」之此,言我君子行於遠方,適居此處。今乃復去離此,轉向餘國,「去此」者,經中「違斯」之此也。《集注》有「箋云」,定本於此無「箋云」,誤也。
箋云:
何乎此君子,適居此,復去此,轉行遠,從事於王所命之方,無敢或閒暇時。閔其勤勞。
復,符福反。閒音閑。
振振君子,歸哉歸哉!
振振,信厚也。
箋云:
大夫信厚之君子,為君使,功未成,歸哉歸哉!勸以為臣之義,未得歸也。
振音真。「為君」,於偽反,或如字,使,所吏反,或如字。
疏「殷其」至「歸哉」。正義曰:
言殷殷然靁聲在南山之陽,以喻君子行號令在彼遠方之國。既言君子行王政於遠方,故因而閔之,云何乎我此君子,既行王命於彼遠方,謂適居此一處,今復乃去此,更轉遠於餘方,而無敢或閒暇之時,何為勤勞如此。既閔念之,又因勸之,言振振然信厚之君子,今為君出使,功未成,可得歸哉?勸以為臣之義,未得歸也。
殷其靁,在南山之側。
亦在其陰與左右也。
疏傳「亦在」至「左右」。正義曰:
上「陽」直云「山南」,此云「側」,不復為山南,三方皆是。陰,謂山北。左,謂東。右,謂西也。
何斯違斯?莫敢遑息。
振振君子,歸哉歸哉!
殷其靁,在南山之下。
或在其下。
箋云:
下謂山足。
何斯違斯?莫或遑處。
處,居也。
處,尺煮反。
振振君子,歸哉歸哉!
《殷其靁》三章,章六句。
Metadata
Edition
- : 毛詩正義:國風召南之殷其靁(電子版)
- : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Yinqilei in the Shaonan section of the Airs of the States (An electronic version)
- :
Publication / diffusion
- Université de Strasbourg
- France
- 2020
- xxx
- Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License
Source
- : Mao Heng / 毛 亨 [ckpp-232]
- : Zheng Xuan / 鄭 玄 [ckpp-225]
- : Kong Yingda / 孔 穎達 [ckpp-29]
- : Lu Deming / 陸 德明 [ckpp-4745]
Reference Works
- (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 289-290.
Editorial standards
- :
All Metadata
- title ( type="main" lang="lzh" ) : 毛詩正義:國風召南之殷其靁(電子版)
- title ( type="alt" lang="en" ) : The Correct Meaning of the Poems according to Mao: Yinqilei in the Shaonan section of the Airs of the States (An electronic version)
- title ( type="short" ) : 殷其靁
- authority : Université de Strasbourg
- pubPlace : France
- date : 2020
- idno ( type="DOI" ) : xxx
- licence ( target="https://creativecommons.org/licenses/by-sa/4.0/" ) : Creative Commons CC-BY-SA (Attribution-ShareAlike) 4.0 International Public License Mao Heng / 毛 亨Zheng Xuan / 鄭 玄Kong Yingda / 孔 穎達Lu Deming / 陸 德明
- head : Reference Works
- (Main Editor), 毛詩正義, in 十三經注疏, Shanghai guji chubanshe 上海古籍出版社, Shanghai 上海, 1997, page 289-290.
- p : First version. As indicated in the editorial section, this file's status is considered low as the text has not been fully proofread.